Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 31

तयोरपचरणे रागस्यापहारं विद्यात् ॥ कZ_०४.१.३१ ॥

tayor apacaraṇe rāgasyāpahāraṃ vidyāt

In the transgression by either of those two parties, one should prescribe confiscation of the ‘rāga’ (i.e., the illicit gain/colored profit/valuable material obtained through the offense).

तयोःof the two (of them)
तयोः:
TypePronoun
Rootतद्
Formसर्वनाम-प्रातिपदिकम्; षष्ठी-द्विवचनम् (Genitive Dual)
अपचरणेin (their) desertion / in the act of withdrawing
अपचरणे:
TypeNoun (action noun)
Rootअप-चर्
Formनपुंसकलिङ्गम्; सप्तमी-एकवचनम् (Locative Singular); भाववाचक-शब्दः (gerundive/action sense: ‘in the act of going away/defection’)
रागस्यof attachment / of partiality
रागस्य:
TypeNoun
Rootराग
Formपुंलिङ्गम्; षष्ठी-एकवचनम् (Genitive Singular)
अपहारम्removal / taking away
अपहारम्:
TypeNoun (action noun)
Rootअप-हृ
Formपुंलिङ्गम्; द्वितीया-एकवचनम् (Accusative Singular); भाववाचकः (‘taking away/abduction/stealing’)
विद्यात्should know / should recognize
विद्यात्:
TypeVerb
Rootविद् (ज्ञाने)
Formपरस्मैपदम्; विधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुषः; एकवचनम्; (he) should know/should understand
T
two parties (context-dependent: contracting parties/participants)

FAQs

Confiscation removes the economic incentive of wrongdoing; it is a governance tool aimed at deterrence and restoration of lawful order, not merely punishment.