पितापुत्रयोर्दम्पत्योर्भ्रातृभगिन्योर्मातुलभगिनेययोः शिष्याचार्ययोर्वा परस्परमपतितं त्यजतः सार्थाभिप्रयातं ग्राममध्ये वा त्यजतः पूर्वः साहसदण्डः कान्तारे मध्यमः तन्निमित्तं भ्रेषयत उत्तमः सहप्रस्थायिष्वन्येष्वर्धदण्डाः ॥ कZ_०३.२०.१८ ॥
pitāputrayordampatyorbhrātṛbhaginyormātulabhagineyayoḥ śiṣyācāryayorvā parasparamapatitaṃ tyajataḥ sārthābhiprayātaṃ grāmamadhye vā tyajataḥ pūrvaḥ sāhasadaṇḍaḥ kāntāre madhyamaḥ tannimittaṃ bhreṣayata uttamaḥ sahaprasthāyiṣvanyeṣvardhadaṇḍāḥ
If a father and son, spouses, brother and sister, maternal uncle and sister’s son, or student and teacher abandon one another without justification; or if one abandons a member of a caravan or a person who has set out with the caravan, or abandons someone within a village—the lowest sāhasa fine applies; in wilderness/forest terrain, the middle grade applies; if the abandonment results in death, the highest grade applies. For other co-travellers, the penalty is half.
Because abandonment there predictably increases risk of harm; punishment is calibrated to environmental danger (risk-weighted deterrence).
To codify heightened duty-of-care where dependency and trust are structurally expected (family, pedagogy, caravan travel).