Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 24

स पक्षवांश्चेदनादेयः विपर्यये पर्यादातव्यः ॥ कZ_०२.९.२४ ॥

sa pakṣavāṃś ced anādeyaḥ viparyaye paryādātavyaḥ

If he has a supporting faction, he should not be proceeded against openly; in the opposite case, he should be made to disgorge (the wealth) through recovery measures.

सःhe / that person
सः:
TypePronoun
Rootतद्
Formsarvanāma; prathamā-vibhaktiḥ; ekavacanam; pumliṅgam
पक्षवान्having a faction/party/supporters
पक्षवान्:
TypeAdjective
Rootपक्षवत्
Formviśeṣaṇa; prathamā-vibhaktiḥ; ekavacanam; pumliṅgam; -वत् pratyaya (possessive)
चेत्if
चेत्:
TypeParticle
Rootचेत्
Formavyaya; conditional particle
अनादेयःshould not be taken/accepted
अनादेयः:
TypeVerbal adjective (gerundive)
Rootआ√दा (दाने/ग्रहणे)
Formkṛtya-pratyaya (णीयत्/यत् sense); prathamā-vibhaktiḥ; ekavacanam; pumliṅgam; with privative prefix अ-; meaning ‘not to be taken/accepted’
विपर्ययेin the opposite case / otherwise
विपर्यये:
TypeNoun
Rootविपर्यय
Formsaptamī-vibhaktiḥ; ekavacanam; pumliṅgam (also used as neuter in some contexts); locative of condition: ‘in the opposite case’
पर्यादातव्यःshould be taken/accepted (fully)
पर्यादातव्यः:
TypeVerbal adjective (gerundive)
Rootपरि-आ-√दा (ग्रहणे)
Formkṛtya-pratyaya (तव्यत्); prathamā-vibhaktiḥ; ekavacanam; pumliṅgam; upasarga: परि- + आ-; meaning ‘to be taken up/received fully’
P
pakṣa (faction/support network)

FAQs

Avoid direct, public action when the target has strong backing; use indirect methods or wait for conditions that reduce political blowback.

When the official lacks factional protection; then the state can compel restitution and proceed more directly.