Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 4

जरद्गुधेनुगर्भिणीपष्ठौहीवत्सतरीणां समविभागं रूपशतमेकः पालयेत् ॥ कZ_०२.२९.०४ ॥

jaradgudhenugarbhiṇīpaṣṭhauhīvatsatarīṇāṃ samavibhāgaṃ rūpaśatam ekaḥ pālayet

One caretaker shall maintain a unit valued at one hundred rūpas, consisting of an equal allotment of aged cows, cows with calves, pregnant cows, and heifers (vatsatarī).

जरद्गुधेनुगर्भिणीपष्ठौहीवत्सतरीणाम्of old cows, cows with calves, milch-cows, pregnant cows, (pashṭauhī-type cows), and heifers (vat­satarī)
जरद्गुधेनुगर्भिणीपष्ठौहीवत्सतरीणाम्:
TypeNoun (genitive plural compound)
Root(multiple) जरत् + गुधा + धेनु + गर्भिणी + पष्ठौही + वत्सतरी
Formषष्ठी-बहुवचनम्; स्त्रीलिङ्ग-प्रधान (ending -णाम्); denotes a category/group of cattle: ‘of (those) …’
समविभागम्equal division / equal allotment
समविभागम्:
TypeNoun (action noun)
Rootवि-भज्
Formद्वितीया-एकवचनम्; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोग (object of ‘to maintain/arrange’); ‘equal distribution/allotment’
रूपशतम्one hundred rūpas
रूपशतम्:
TypeNoun (measure/value)
Rootरूप
Formद्वितीया-एकवचनम्; नपुंसकलिङ्गम्; ‘a hundred rūpas’ (monetary value)
एकःone (person)
एकः:
TypePronoun/Adjective (numeral)
Rootएक
Formप्रथमा-एकवचनम्; पुल्लिङ्गम्; subject: ‘one (person/keeper)’
पालयेत्should maintain / should keep (under care)
पालयेत्:
TypeVerb
Rootपाल्
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; ‘should protect/maintain/keep’
C
caretaker/herdsman
C
cow categories (aged, with calves, pregnant, heifers)

FAQs

To balance productivity and risk: some animals yield current output (milk), others are reproductive stock; equalization reduces manipulation and stabilizes future supply.