Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 23

समव्यूढतीर्थमकर्दमग्राहमुदकमवतारयेयुः पालयेयुश्च ॥ कZ_०२.२९.२३ ॥

samavyūḍhatīrthamakardamagrāhamudakamavatārayeyuḥ pālayeyuśca

They shall lead (the cattle) down to water at a well-formed ford—free of mud and crocodiles—and they shall guard it as well.

समव्यूढतीर्थम्(a water-body) having well-arranged/secured landing-places (ghats)
समव्यूढतीर्थम्:
TypeNoun (compound adjective used substantively)
Rootसम्+वि+ऊह् (व्यूह्) / तीर्थ
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; समव्यूढ (कृदन्त, भूतकर्मणि/कृत) + तीर्थ (न.)
अकर्दमम्free from mud; not muddy
अकर्दमम्:
TypeAdjective
Rootकर्दम
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; नञ्-तत्पुरुष (अ- + कर्दम)
अग्राहम्free from crocodiles/aquatic dangers
अग्राहम्:
TypeAdjective
Rootग्राह
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; नञ्-तत्पुरुष (अ- + ग्राह)
उदकम्water
उदकम्:
TypeNoun
Rootउदक
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया
अवतारयेयुःthey should bring down/lead (the water) (for use)
अवतारयेयुः:
TypeVerb
Rootअव+तॄ (तारयति)
Formलिङ् (विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; causative sense ‘to cause to descend/bring down’
पालयेयुःand they should protect/maintain (it)
पालयेयुः:
TypeVerb
Rootपाल्
Formलिङ् (विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
F
ford/landing (tīrtha)
M
mud (kardama)
C
crocodiles (grāha)
W
water access (udaka)

FAQs

To reduce injury, drowning, disease, and panic losses—directly protecting state livestock capital.

It makes the watering point a guarded asset, not merely a natural resource—implying assigned responsibility.