Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 5

शङ्खमुक्ताग्राहिणो नौभाटकं दद्युः स्वनौभिर्वा तरेयुः ॥ कZ_०२.२८.०५ ॥

śaṅkhamuktāgrāhiṇo naubhāṭakaṃ dadyuḥ svanaubhir vā tareyuḥ

Collectors of conch-shells and pearls should pay the boat-hire fee, or else cross/operate using their own boats.

शङ्ख-मुक्ता-ग्राहिणःcollectors/divers who gather conch-shells and pearls
शङ्ख-मुक्ता-ग्राहिणः:
TypeNoun (agent noun)
Rootग्रह् (ग्रहण)
Formप्रथमा-बहुवचनम्, पुंलिङ्गः; -इन् प्रत्ययान्त (ग्राहिन् = ‘ग्रहणकर्ता’)
नौभाटकम्boat-hire / payment for use of a boat
नौभाटकम्:
TypeNoun
Rootभट (भटः) / भाटक (वेतन)
Formद्वितीया-एकवचनम्, नपुंसकलिङ्गः
दद्युःthey should give / should pay
दद्युः:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
स्व-नौभिःwith their own boats
स्व-नौभिः:
TypeNoun (with pronoun adjective)
Rootनौ (नौका)
Formतृतीया-बहुवचनम्, स्त्रीलिङ्गः; स्व = सर्वनाम-विशेषणम्
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्ययम्
तरेयुःthey should cross / should ferry across
तरेयुः:
TypeVerb
Rootतॄ (तरणे)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
C
conch collectors
P
pearl collectors
B
boats (state vs private)

FAQs

A choice architecture: pay for state boat services or self-supply transport—both keep activity legible and regulated.