Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 3

तावन्मात्रमेकद्वारं खातगुप्तं स्वादुफलगुल्मगुच्छमकण्टकिद्रुममुत्तानतोयाशयं दान्तमृगचतुष्पदं भग्ननखदंष्ट्रव्यालं मार्गयुकहस्तिहस्तिनीकलभं मृगवनं विहारार्थं राज्ञः कारयेत् ॥ कZ_०२.२.०३ ॥

tāvanmātram ekadvāraṃ khāta-guptaṃ svādu-phala-gulma-guccham akaṇṭaki-drumam uttāna-toyāśayaṃ dānta-mṛga-catuṣpadaṃ bhagna-nakha-daṃṣṭra-vyālaṃ mārga-yukta-hasti-hastinī-kalabhaṃ mṛga-vanaṃ vihārārthaṃ rājñaḥ kārayet

He should have a royal hunting-park (mṛgavana) made for the king’s recreation: of suitable size, with a single gate, protected by a moat/ditch; containing thickets and clusters with sweet fruits, trees without thorns, shallow water-reservoirs; stocked with tame deer and quadrupeds; with predators rendered harmless (broken claws and fangs); provided with paths; and furnished with elephants—males, females, and calves.

तावन्मात्रम्only so much; of that extent
तावन्मात्रम्:
TypeAdjective (quantifier)
Rootतावत्/मात्र
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; परिमाणवाचकं विशेषणम्
एकद्वारम्having one gate; single-entranced
एकद्वारम्:
TypeNoun (with numeral adjective)
Rootएक/द्वार
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; ‘एकं द्वारं यस्य’
खातगुप्तम्protected by a ditch; secured by excavation
खातगुप्तम्:
TypeAdjective (past participial)
Rootखात/गुप्त
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; ‘खातेन गुप्तम्’ (खात = खनित-खात/खाई)
स्वादुफलगुल्मगुच्छम्with sweet fruits, shrubs, and clumps of vegetation
स्वादुफलगुल्मगुच्छम्:
TypeNoun phrase (compound)
Rootस्वादु/फल/गुल्म/गुच्छ
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; ‘स्वादूनि फलानि च गुल्माः च गुच्छाः च’ (समाहारद्वन्द्वभावः)
अकण्टकिद्रुमम्with thornless trees
अकण्टकिद्रुमम्:
TypeNoun (compound)
Rootअ/कण्टकिन्/द्रुम
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; ‘कण्टकः नास्ति यस्य’ (अकण्टकिन्) विशेषणं + द्रुम
उत्तानतोयाशयम्having shallow water-bodies/ponds
उत्तानतोयाशयम्:
TypeNoun (compound)
Rootउत्तान/तोय/आशय
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; ‘उत्तानः (अल्पगम्भीरः) तोयाशयः’
दान्तमृगचतुष्पदम्with tame deer and other quadrupeds
दान्तमृगचतुष्पदम्:
TypeNoun phrase (compound)
Rootदान्त/मृग/चतुष्पद
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; ‘दान्ताः मृगाः च चतुष्पदाः च’ (समाहारद्वन्द्व)
भग्ननखदंष्ट्रव्यालम्with wild beasts whose claws and fangs are broken (made harmless)
भग्ननखदंष्ट्रव्यालम्:
TypeNoun (compound)
Rootभग्न/नख/दंष्ट्र/व्याल
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; ‘भग्नौ नखौ दंष्ट्रे च यस्य सः (व्यालः)’—अर्थतः हिंस्रव्यालानां नख-दंष्ट्र-भङ्गेन निरुपद्रवत्वम्
मार्गयुकहस्तिहस्तिनीकलभम्with elephants—males, females, and calves—trained/fit for the paths
मार्गयुकहस्तिहस्तिनीकलभम्:
TypeNoun phrase (compound)
Rootमार्ग/युग/हस्ति/हस्तिनी/कलभ
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; ‘मार्गे युक्ताः (प्रशिक्षिताः/उपयुक्ताः) हस्तिनः हस्तिन्यः कलभाः च’ (समाहारद्वन्द्व)
मृगवनम्a deer-forest; game preserve
मृगवनम्:
TypeNoun
Rootमृग/वन
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; ‘मृगाणां वनम्’
विहारार्थम्for recreation; for sport
विहारार्थम्:
TypeNoun (purpose expression)
Rootविहार/अर्थ
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; ‘विहारस्य अर्थम्’ = प्रयोजनार्थे द्वितीया
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्गे षष्ठी एकवचनम्
कारयेत्should have (it) made; should cause (it) to be constructed
कारयेत्:
TypeVerb
Rootकृ
Formलोट्/विधिलिङ् (आज्ञार्थ/विध्यर्थ) परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः एकवचनम्; णिच्-प्रयोगः (कारयति) — causative
R
rājā (king)
M
mṛga-vana (hunting park)
H
hasti/hastinī/kalabha (elephants)
M
mṛga/catuṣpada (game animals)
V
vyāla (predators)

FAQs

It is a security and control design: regulating access, preventing escapes, and reducing assassination or disorder risks in a leisure setting.

A controlled environment—risk is engineered out to protect the ruler while preserving the appearance/utility of a game reserve.