Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 34

सर्वं चैषामुपकरणमनिष्ठिताश्च प्रयोगास्तत्रैवावतिष्ठेरन् ॥ कZ_०२.१३.३४ ॥

sarvaṃ caiṣām upakaraṇam aniṣṭhitāś ca prayogās tatraiva avatiṣṭheran

All their tools/equipment, and any unfinished work-processes, shall remain there itself (on-site).

सर्वम्all, the whole (entire)
सर्वम्:
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया (सन्दर्भे ‘उपकरणम्’ इत्यस्य विशेषणम्)
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
एषाम्of these / of them
एषाम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formषष्ठी, बहुवचन (सम्बन्धे)
उपकरणम्equipment, implements, requisites
उपकरणम्:
TypeNoun
Rootउपकरण
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (कर्तृ/विषय-रूपे)
अनिष्ठिताःunfinished, not brought to completion / not finalized
अनिष्ठिताः:
TypeAdjective/Participle
Rootनि-स्था (निष्ठित)
Formभूतकृदन्त (क्त), ‘निष्ठित’ = समाप्त/निश्चित; ‘अ-’ नञ्-प्रत्ययेन निषेधः; पुल्लिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा ( ‘प्रयोगाः’ इत्यस्य विशेषणम्)
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
प्रयोगाःoperations, applications, procedures, measures
प्रयोगाः:
TypeNoun
Rootप्र-युज् → प्रयोग
Formपुल्लिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा
तत्रthere, in that place/connection
तत्र:
TypeAdverb
Rootतत्र
Formदेश/सन्दर्भवाचक अव्यय
एवindeed, just, only
एव:
TypeParticle
Rootएव
Formअवधारणार्थक अव्यय
अवतिष्ठेरन्should remain / should stay / should be stationed
अवतिष्ठेरन्:
TypeVerb
Rootअव-स्था
Formलिङ् (विधिलिङ्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन; धातुः ‘स्था’ (अव-उपसर्ग)
G
gold-workers/artisans [contextual]
T
tools/equipment
W
work-in-process

FAQs

It prevents covert removal of value embedded in scrap or half-finished items and preserves traceability for audits.