Devanagari scriptकम्बलः कौचपकः कुलमितिका सौमितिका तुरगास्तरणं वर्णकं तलिच्छकं वारवाणः परिस्तोमः समन्तभद्रकं चाविकम् ॥ कZ_०२.११.९८ ॥
Transliterationkambalaḥ kaucapakaḥ kulamitikā saumitikā turagāstaraṇaṃ varṇakaṃ talicchakaṃ vāravāṇaḥ paristomaḥ samantabhadrakaṃ cāvikam
TranslationWoollen goods include: kambala, kaucapaka, kulamitikā, saumitikā, horse-covering (turagāstaraṇa), varṇaka, talicchaka, vāravāṇa, paristoma, and samantabhadraka—these being woollen varieties.
Word by Wordकम्बलःblanket; woollen covering कौचपकःa ‘kaucapaka’ covering/cloth (a specific type, associated with kaucapa material) कुलमितिका‘kulamitikā’ (a specific kind of cloth/covering) सौमितिका‘saumitīkā’ (a specific kind of cloth/covering) तुरगास्तरणम्horse-cover; horse-blanket/saddle-cloth (lit. ‘covering for a horse’) वर्णकम्a dyed/coloured cloth; coloured covering तलिच्छकम्‘talicchaka’ (a specific kind of cloth/covering) वारवाणः‘vāravāṇa’ (a specific kind of covering/cloth) परिस्तोमःa spread/covering; a kind of bedspread or covering cloth समन्तभद्रकम्‘samantabhadraka’ (a specific kind of cloth/covering; lit. ‘good/auspicious on all sides’) आविकम्sheep-woollen; a woollen cloth/covering 
Entities MentionedC
cavalry/horse units (implied)T
textile merchants (implied) FAQs
They act as an official catalog so contracts, warehouse entries, and price schedules refer to standardized product names.
Turagāstaraṇa (horse-covering), relevant to cavalry equipment and state stables.