Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 22

सम्भूयसेतुबन्धादपक्रामतः कर्मकरबलीवर्दाः कर्म कुर्युः ॥ कZ_०२.०१.२२ ॥

sambhūya-setu-bandhād apakrāmataḥ karmakara-balīvardāḥ karma kuryuḥ

If someone withdraws after joining a collective setu-construction, his laborers and draught-oxen shall nevertheless perform the work (i.e., his contribution is enforced).

सम्भूयhaving assembled together / jointly
सम्भूय:
TypeVerb (absolutive/gerund)
Rootसम्-भू
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); from √भू with upasarga सम्; sense: ‘having assembled/combined (together)’
सेतु-बन्धात्from (the work of) constructing an embankment/causeway (irrigation works)
सेतु-बन्धात्:
TypeNoun
Rootसेतु (√सि/स्यु? lexical) + बन्ध (√बन्ध्)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (usage varies by member); ablative singular (-आत्); ‘from the building/embankment of a causeway (setu)’
अपक्रामतःof (him) departing / when (he) withdraws
अपक्रामतः:
TypeVerb (present participle)
Rootअप-क्रम्
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/शानच्-type participle); genitive singular masculine/neuter: ‘of one who is departing/withdrawing’ (i.e., when he departs)
कर्मकर-बलीवर्दाःthe labourers and the draught-oxen
कर्मकर-बलीवर्दाः:
TypeNoun
Rootकर्मकर (√कृ) + बलीवर्द (lexical)
Formप्रथमा बहुवचनम्; masculine plural; subject of कुर्युः
कर्मthe work / the task
कर्म:
TypeNoun
Rootकर्मन् (√कृ)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचनम्; object of कुर्युः
कुर्युःshould do / should perform
कुर्युः:
TypeVerb
Rootकृ
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपदम्; 3rd person plural: ‘should do/are to do’
P
participants in collective works
L
laborers
D
draught-oxen

FAQs

Free-riding in public goods: it deters strategic withdrawal by making the pledged contribution enforceable in kind.