पुत्रं भ्रातरमन्यं वा कुल्यं राजग्राहिणमुत्साहेन साधयेत् उत्साहाब्भावे गृहीतानुवर्तनसंधिकर्मभ्यामरिसंधानभयात् ॥ कZ_०९.३.१५ ॥
putraṃ bhrātaram anyaṃ vā kulyaṃ rāja-grāhiṇam utsāhena sādhayet; utsāhābhāve gṛhītānuvartana-sandhi-karmabhyām ari-sandhāna-bhayāt
A son, a brother, or another kinsman who seeks to seize the kingship should be dealt with decisively (by force of resolve). If such resolve is lacking, he should be managed by accommodating those already captured and by making a settlement—out of fear that he may ally with the enemy.
He may seek external backing and form an alliance with the enemy, converting an internal dispute into a combined threat.