Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 21

Vedaśākhā-dikīrtana

Enumeration of the Vedic Branches) and Purāṇa-Vaṃśa (Lineages of Transmission

शिंशपायनादयश् चक्रुरिति ख परमिति ञ श्रीबलप्रदमिति ञ कामार्थिनां कामदञ्च सर्वसौभाग्यसम्प्रदम् गुणकीर्तिप्रदन्नॄणां जयदञ्जयकामिनाम्

śiṃśapāyanādayaś cakruriti kha paramiti ña śrībalapradamiti ña kāmārthināṃ kāmadañca sarvasaubhāgyasampradam guṇakīrtipradannṝṇāṃ jayadañjayakāminām

“Śiṃśapāyana and others composed (this),” thus is indicated by “kha”; “supreme,” thus by “ña”; and “the giver of prosperity and strength,” thus by “ña.” It fulfills the desires of those who seek pleasures, bestows every kind of good fortune, grants people virtue and fame, and gives victory to those who long for triumph.

śiṃśapāyana-ādayaḥŚiṃśapāyana and others
śiṃśapāyana-ādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiṃśapāyana + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘आदि’-शब्देन समाहारः (X and others)
cakruḥthey made / composed
cakruḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
kha“kha” (syllable)
kha:
Visheshya (विशेष्य/label)
TypeNoun
Rootkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वर्ण/बीजाक्षर-रूपेण (seed syllable)
paramsupreme
param:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (epithet)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्तिसूचक अव्यय
ña“ña” (syllable)
ña:
Visheshya (विशेष्य/label)
TypeNoun
Rootña (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वर्ण/बीजाक्षर-रूपेण
śrī-bala-pradamgiver of prosperity and strength
śrī-bala-pradam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrī + bala + prada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘श्रीं च बलं च प्रददाति’ इति (giver of prosperity and strength)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्तिसूचक अव्यय
ña“ña” (syllable)
ña:
Visheshya (विशेष्य/label)
TypeNoun
Rootña (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वर्ण/बीजाक्षर-रूपेण
kāma-arthināmof those who desire (worldly) wishes
kāma-arthinām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive of beneficiaries)
TypeNoun
Rootkāma + arthin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘कामम् अर्थयते’ (desirer of desire/objects)
kāma-damgranting desires
kāma-dam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāma + da (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘कामं ददाति’ (wish-granting)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
sarva-saubhāgya-sampradambestowing all good fortune
sarva-saubhāgya-sampradam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + saubhāgya + samprada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘सर्वं सौभाग्यं सम्प्रददाति’ (bestower of all good fortune)
guṇa-kīrti-pradamgranting virtue and fame
guṇa-kīrti-pradam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootguṇa + kīrti + prada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘गुणं च कीर्तिं च प्रददाति’ (giver of virtue and fame)
nṝṇāmof men / for people
nṝṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive of beneficiaries)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
jaya-damgranting victory
jaya-dam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjaya + da (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘जयम् ददाति’ (giver of victory)
jaya-kāmināmof those desiring victory
jaya-kāminām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive of beneficiaries)
TypeNoun
Rootjaya + kāmin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘जयम् कामयते’ (one who desires victory)

Lord Agni (traditionally narrating the Agni Purana to the sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Stotra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Phala-śruti-based recitation of a stotra/nāma to obtain kāma, saubhāgya, bala, kīrti, and jaya; used as a concluding assurance to motivate regular japa/pāṭha.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Stotra-nāma-phala: kāma–saubhāgya–bala–kīrti–jaya-prada","lookup_keywords":["Śiṃśapāyana","nāma-phala","saubhāgya","bala","jaya"],"quick_summary":"Identifies authorship/encoding markers and states the benefits of the stotra: fulfillment of desires, good fortune, strength, virtue-fame, and victory."}

Alamkara Type: Anuprāsa (phonetic echo in phala-listing)

Concept: Śabda-upāsanā: stotra/japa as a means to iṣṭa-siddhi and inner steadiness.

Application: Adopt daily recitation with niyama (regularity) and śraddhā; use the phala-list as a sankalpa-focus.

Khanda Section: Mantra-vidhi / Stotra-nama-phala (Names-and-benefits section)

Primary Rasa: Shanta

Secondary Rasa: Vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A group of ṛṣis headed by Śiṃśapāyana composing/reciting a stotra; the text’s benefits appear as symbolic motifs—lotus for saubhāgya, mace/strength emblem for bala, victory banner for jaya.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, seated sages with palm-leaf manuscripts, warm earthy palette, stylized halos, lotus and victory flag motifs, temple interior ambience, flat decorative composition.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, sages with ornate borders, gold-leaf highlights on manuscripts and auspicious symbols (lotus, śrī-yantra-like prosperity emblem), rich reds and greens, frontal iconic arrangement.","mysore_prompt":"Mysore painting, delicate linework, soft shading, sages writing on palm leaves, labeled benefit symbols (saubhāgya, bala, kīrti, jaya) as small vignettes, instructional clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed atelier scene of rishis composing, fine textiles, naturalistic foliage, marginal notes showing ‘kāma, saubhāgya, kīrti, jaya’, subdued jewel tones."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: kāmadañca = kāma-dam ca; guṇakīrtipradannṝṇāṃ read as guṇa-kīrti-pradam nṝṇām; jayadañjayakāminām = jaya-dam jaya-kāminām. ‘kha/ña’ treated as seed-syllable nouns in nominative singular.

Related Themes: Agni Purana 270 (Mantra-vidhi / stotra-nāma-phala context); Agni Purana phala-śruti passages in mantra/stotra sections

Ś
Śiṃśapāyana
K
kha (phonetic marker)
Ñ
ña (phonetic marker)

FAQs

It teaches nāma-phala doctrine: specific epithets (and even coded syllabic markers like “kha/ña”) are linked to defined ritual results—desire-fulfillment, auspiciousness, fame, strength, and victory—supporting structured mantra/stotra recitation.

It preserves a technical cataloging method used in ritual texts—mapping phonetic markers and divine epithets to practical outcomes—showing the Purana’s coverage of liturgical mechanics alongside devotional content.

Recitation/remembering of these epithets is presented as a meritorious act that converts devotion into tangible fruits (phala), enhancing auspicious karma through praise aligned with dharma (virtue) and right aspiration (victory, fame, well-being).