Adhyaya 80
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 8013 Verses

Adhyaya 80

दमनकारोहणविधिः (Dāmanaka-ārohaṇa-vidhi) — Procedure for Raising/Placing the Dāmanaka Garland

This chapter prescribes an Īśāna (north-east)–oriented ritual for offering and raising/placing the dāmanaka garland within Vāstu-Pratiṣṭhā consecratory worship. It is mythically authorized: Bhairava, born from Hara’s wrath, subdues the gods, and Śiva declares the rite’s unfailing fruit for its performer. The practitioner chooses auspicious tithis (7th or 13th), worships and ritually “awakens” a sacred tree with a Śaiva utterance, formally invites it, and performs adhivāsana in the late afternoon. After worshipping Sūrya, Śaṅkara, and Pāvaka (Agni), the ritual parts (root, head, stalk, leaf, flower, fruit) are placed in exact directions around the deity, with special emphasis on Śiva worship in Īśāna. Morning bathing and Jagannātha worship follow, then damana offerings, añjali-based recitations of Ātmavidyā, Śivātman, and mūla-to-Īśvara mantras, and a concluding prayer to rectify excess/defect and gain the Caitra-month merit leading to heavenly attainment.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये पवित्रारोहणं नाम एकोनाशीतितमो ऽध्यायः अथ अशीतितमो ऽध्यायः दमनकारोहणविधिः ईश्वर उवाच वक्ष्ये दमनकारोहविधिं पूर्ववदाचरेत् हरकोपात् पुरा जातो भैरवो दमिताः सुराः

Thus, in the Agni Purāṇa, the primordial Mahāpurāṇa, the eighty-ninth chapter entitled “Pavitra-ārohaṇa” (the rite of placing the sacred thread/garland) comes to its close. Now begins the eightieth chapter: “The procedure for raising/placing the dāmanaka garland.” The Lord said: “I shall declare the method of placing the dāmanaka; it is to be performed as formerly prescribed. In ancient times, from the wrath of Hara (Śiva) Bhairava was born; by him the gods (suras) were subdued.”

Verse 2

तेनाथ शप्तो विटपो भवेति त्रिपुरारिणा प्रसन्नेनेरितं चेदं पूजयिष्यन्ति ये नराः

Then the tree became as though accursed; thus did the pleased Slayer of Tripura (Śiva) proclaim: “Those men who shall worship this (sacred object/deity) …”

Verse 3

परिपूर्णफलं तेषां नान्यथा ते भविष्यति सप्तम्यां वा त्रयोदश्यां दमनं संहितात्मभिः

For them the fruit shall be complete—never otherwise. On the seventh lunar day (saptamī) or on the thirteenth (trayodaśī), the disciplined and well-collected should perform the offering of damana (sacred ritual grass/oblation).

Verse 4

सम्पूज्य बोधयेद्वृक्षं भववाक्येन मन्त्रवित् हरप्रसादसंभूत त्वमत्र सन्निधीभव

Having duly worshipped, the knower of mantras should ritually awaken (invoke) the tree with Śiva’s utterance: “Born of Hara’s grace, be present here; abide in this place.”

Verse 5

शिवकार्यं समुद्दिश्य नेतव्यो ऽसि शिवाज्ञया गृहे ऽप्यामन्त्रणं कुर्यात् सायाह्ने चाधिवासनं

“For the sake of Śiva’s rite, you are to be brought by Śiva’s command. Even in one’s home the formal invitation should be performed, and in the late afternoon the adhivāsana (pre-consecratory lodging/installation rite) should be carried out.”

Verse 6

यथाविधि समभ्यर्च्य सूर्यशङ्करपावकान् देवस्य पश्चिमे मूलं दद्यात्तस्य मृदा युतं

Having duly worshipped Sūrya, Śaṅkara, and Pāvaka (Agni) in accordance with the prescribed rite, one should place the mūla (root) on the western side of the deity, together with that consecrated earth/clay.

Verse 7

वामेन शिरसा वाथ नालं धात्रीं तथोत्तरे दक्षिणे भग्नपत्रञ्च प्राच्यां पुष्पञ्च धारणं

On the left side one should hold/place the head; likewise, the nāla (stalk) and the dhātrī are to be held/placed to the north; the broken leaf to the south; and the flower to the east—this is the prescribed arrangement (dhāraṇa).

Verse 8

पुटिकास्थं फलं मूलमथैशान्यां यजेच्छिवं पञ्चाङ्गमञ्जलौ कृत्वा आमन्त्र्य शिरसि न्यसेत्

One should worship Śiva in the north-east (Īśāna) direction. Placing in the cupped hands (añjali) the fruit and the root kept in a small pouch (puṭikā), and having invoked (the deity/mantra), one should set it upon the head.

Verse 9

आमन्त्रितो ऽसि देवेश प्रातःकाले मया प्रभो कर्तव्यस्तपसो लाभः पूर्णं सर्वं तवाज्ञया

O Lord of the gods, O Master—at dawn I have invoked you. Now the fruit of austerity (tapas) is to be obtained; by your command, all becomes complete.

Verse 10

मूलेन शेषं पात्रस्थं पिधायाथ पवित्रकं प्रातः स्नात्वा जगन्नाथं गन्धपुष्पादिभिर्यजेत्

Having sealed the remainder kept in the vessel with the mūla-mantra, and then taking up the pavitraka ring of sanctifying grass, after bathing in the morning one should worship Jagannātha with fragrances, flowers, and the like.

Verse 11

नित्यं नैमित्तिकं कृत्वा दमनैः पूजयेत्ततः शेषमञ्जलिमादाय आत्मविद्याशिवात्मभिः

Having performed the daily and the occasional rites, one should then worship with damana-offerings; thereafter, taking the remaining flowers in the joined palms (añjali), one should offer them while reciting the mantras of Ātmavidyā and Śivātman.

Verse 12

मूलाद्यैर् ईश्वरान्तैश् च चतुर्थाञ्जलिना ततः ॐ हौं मखेश्वराय मखं पूरय शूलपाणये नमः देवेश पूजाकाले इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः गन्धपुष्पादिनार्चयेदिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः शिवं वह्निं च सम्पूज्य गुरुं प्रार्च्याथ बोधयेत्

Then, with the (mantras) beginning from the Mūla (mantra) and ending with Īśvara, and with the fourth añjali, one should recite: “Oṃ hauṃ—unto Makheśvara: fill/complete the sacrifice (makha); obeisance to Śūlapāṇi. O Lord of gods, at the time of worship”—(so reads one marked manuscript). (Another marked manuscript reads:) “One should worship with sandal, flowers, and the like.” Having duly worshipped Śiva and the sacred Fire, and having first worshipped the Guru, one should then awaken/invoke (the deity for the rite).

Verse 13

भगवन्नतिरिक्तं वा हीनं वा यन्मया कृतं सर्वं तदस्तु सम्पूर्णं यच्च दामनकं मम सकलं चैत्रमासोत्थं फलं प्राप्य दिवं व्रजेत्

O Lord, whatever has been done by me—whether in excess or deficient—may all of that become complete. And may this entire dāmanaka-offering of mine, having obtained the full merit that arises from the month of Caitra, lead me to heaven.

Frequently Asked Questions

The rite is prescribed on Saptamī (7th) or Trayodaśī (13th), performed by disciplined practitioners (saṃhita-ātmabhis).

Adhivāsana functions as a pre-consecratory lodging/installation step done in the late afternoon, following formal invitation (āmantraṇa), to stabilize the rite before the morning worship sequence.

It explicitly centers Śiva worship in the north-east (Īśāna) direction and uses directional placement (dik-vinyāsa) of ritual components, expressing sacred space as a mandalic, Śaiva-ordered field.