पौण्ड्रक-वधः, कृत्या-प्रशमनम्, वाराणसी-दाहः
काशिराजसुतेनेयम् आराध्य वृषभध्वजम् उत्पादिता महाकृत्येत्य् अवगम्याथ चक्रिणा
kāśirājasuteneyam ārādhya vṛṣabhadhvajam utpāditā mahākṛtyety avagamyātha cakriṇā
Da erkannte Cakrī, der Träger des Diskus: „Dieses große Unheil wurde von der Tochter des Königs von Kāśī hervorgebracht, nachdem sie Vṛṣabhadhvaja (Śiva) verehrt hatte.“
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
In this verse, the mahākṛtyā represents a ritually generated force of destruction used in royal conflict; it functions as a narrative symbol of adharma that must be recognized and restrained by divine sovereignty.
Parāśara frames the turning point as Cakrī’s clear recognition of the cause—understanding that the calamity arose from the Kāśī princess’s propitiation of Vṛṣabhadhvaja—before the divine response unfolds.
Cakrī is portrayed as the supreme guardian of cosmic and social order: he identifies the source of disorder and, by implication, restores dharma—an emphasis consistent with Vaishnava readings of Vishnu’s overriding sovereignty.