बलरामस्य वारुणी-प्रसङ्गः, यमुनाकर्षणम्, लक्ष्मी-प्रदत्त-विभूषणम्, रेवती-विवाहः
सो ऽब्रवीद् अवजानासि मम शौर्यबले नदि सो ऽहं त्वां हलपातेन विनेष्यामि सहस्रधा
so 'bravīd avajānāsi mama śauryabale nadi so 'haṃ tvāṃ halapātena vineṣyāmi sahasradhā
Er sprach: „O Fluss, du missachtest meinen Heldenmut und meine Kraft. Darum werde ich dich mit dem Schlag meines Pfluges niederstrecken und in tausend Stücke zerschmettern.“
Balarama (Halāyudha), as narrated by Sage Parāśara to Maitreya
In this verse the hala functions as a symbol of divine authority—Balarama’s power can compel even a river, showing nature’s subordination to dharma upheld by the avatāra.
Through the narrative voice, Parāśara presents a concrete demonstration of cosmic governance: when an element of nature (the river) acts contrary to the divine intent, the avatāra asserts order through irresistible शक्ति (power).
Although Balarama speaks here, the episode belongs to the Vishnu-centered avatāra framework: divine power manifests in the world to restore order, underscoring Vishnu’s supremacy expressed through his divine forms and associates.