इन्द्रक्रोधः, संवर्तक-वर्षणम्, गोवर्धनधारण-लीला
ततः क्षणेन धरणी ककुभो ऽम्बरम् एव च एकं धारामहासारपूरणेनाभवन् मुने
tataḥ kṣaṇena dharaṇī kakubho 'mbaram eva ca ekaṃ dhārāmahāsārapūraṇenābhavan mune
Dann, o Weiser, wurden in einem einzigen Augenblick Erde, Himmelsrichtungen und selbst der Himmel wie eins; alles war erfüllt und zusammenhängend durch die mächtigen, strömenden Fluten jener überwältigenden Überschwemmung.
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
Speaker: Parasara
Teaching: Historical
Quality: revealing
Avatara: Krishna
Purpose: Krishna’s protective act is necessitated as the storm becomes so all-pervading that earth, directions, and sky seem fused into one continuous flood.
Leela: Loka-rakshana
Dharma Restored: Preservation of life in Vraja and demonstration that Bhagavān alone can contain cosmic forces when misdirected.
Concept: When elemental forces surge beyond ordinary bounds, the world’s apparent stability is revealed as contingent—ultimately held together only by the Supreme’s governance.
Vedantic Theme: Maya
Application: Cultivate inner steadiness by remembering life’s contingency; anchor daily practice (japa, prayer, service) in the Lord rather than in changing externals.
Vishishtadvaita: The cosmos is real yet dependent (paratantra-sattā): its cohesion and order persist by the Lord’s sustaining will, aligning with qualified non-dual dependence.
Vishnu Form: Krishna
Bhakti Type: Shanta
It conveys total inundation—space itself appears undifferentiated when every region is equally filled by the flood, emphasizing the cosmic scale of the event.
He narrates it as a sudden, all-pervading condition—an instantaneous transformation where the world’s divisions vanish under an immense, filling torrent.
Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana frames such world-altering processes as occurring within divine law and sovereignty—cosmic order and its overwhelm are ultimately under the Supreme Reality’s governance.