इक्ष्वाकुवंश-प्रसङ्गः, पुरंजय-दैवसाहाय्य-कथा, युवनाश्व-मांधातृ-उत्पत्तिः, सौभरि-वैराग्योपदेशः
अहं चरिष्यामि तथात्मनो ऽर्थे परिग्रहग्राहगृहीतबुद्धिः यथा हि भूयः परिहीनदोषो जनस्य दुःखैर् भविता न दुःखी
ahaṃ cariṣyāmi tathātmano 'rthe parigrahagrāhagṛhītabuddhiḥ yathā hi bhūyaḥ parihīnadoṣo janasya duḥkhair bhavitā na duḥkhī
So will ich zu meinem wahren Heil handeln: Mein Geist soll nicht länger vom Drang ergriffen sein, Besitz zu packen und zu horten, damit ich, wieder frei von Makel, nicht leide, wenn die Menschen leiden.
Uncertain from isolated verse; likely a renunciant/kingly figure speaking within the Parasara–Maitreya narrative frame
Concept: By restraining the grasping impulse of possession (parigraha) and purifying faults, one becomes steady and does not mirror the world’s sorrow as personal suffering.
Vedantic Theme: Dharma
Application: Practice aparigraha (limits on accumulation), cultivate seva without ownership, and observe one’s motives when helping others.
Vishishtadvaita: Ethical purification prepares the jīva to serve the Lord and beings as His śeṣa (dependent), reducing egoic appropriation (ahaṅkāra-mamatā).
Bhakti Type: Shanta
The verse treats grasping for possessions as a force that “seizes” the intellect; renouncing that impulse is presented as the path to becoming faultless and inwardly unshaken.
By linking inner purification with public welfare: when one is freed from defects born of greed, one does not become personally distressed or destabilized amid the sorrows of the people.
Even when Vishnu is not named, the Purana’s Vaishnava ethic is implied: self-mastery and dharmic conduct align the individual with the cosmic order upheld by Vishnu, the supreme governor of dharma.