सोमचक्रः, ग्रह-रथाः, ध्रुवबन्धनं, शिशुमारसंनिवेशः, विष्णु-सर्वात्मकता
Moon, Planets, Dhruva-Tethering, Śiśumāra, and Vishnu as All
तैलपीडा यथा चक्रं भ्रमन्तो भ्रामयन्ति वै तथा भ्रमन्ति ज्योतींषि वातविद्धानि सर्वशः
tailapīḍā yathā cakraṃ bhramanto bhrāmayanti vai tathā bhramanti jyotīṃṣi vātaviddhāni sarvaśaḥ
Wie die Arbeiter an der Ölpresse, während sie sich selbst bewegen, das Rad wirbeln lassen, so kreisen auch die Himmelslichter überall, gleichsam vom kosmischen Wind vorangetrieben.
Sage Parāśara (teaching Maitreya)
It illustrates that celestial motion is not random: like a wheel set spinning by an external force, the luminaries revolve due to an ordering principle described here as the driving cosmic wind.
He frames their revolution as compelled motion—'wind-driven'—within a structured cosmos, emphasizing regularity and governance in the heavens.
Even when the verse speaks in physical terms (wind and revolving lights), the Purāṇic intent is that such order ultimately rests on the supreme governance of Vishnu, the sustaining reality behind cosmic law.