HomeVamana PuranaAdh. 26Shloka 70
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Wedding Procession (Part 1), Shloka 70

Shiva’s Wedding Procession to Kailasa and the Marriage of Girija (Kali)

गेहं ततो ऽभ्येत्य महेश्वरस्य कृतप्रणामा विविशुर्महर्षे सस्मार नन्दिप्रमुखांश्च सवानभ्येत्य ते वन्द्य हरं निषण्णाः

gehaṃ tato 'bhyetya maheśvarasya kṛtapraṇāmā viviśurmaharṣe sasmāra nandipramukhāṃśca savānabhyetya te vandya haraṃ niṣaṇṇāḥ

O großer Weiser, dann näherten sie sich der Wohnstatt Maheśvaras und traten, nachdem sie ehrerbietig gegrüßt hatten, ein. Sie gedachten aller Gefährten, beginnend mit Nandin, und erwiesen ihnen Verehrung; darauf traten sie zum ehrwürdigen Hara und setzten sich in seiner Gegenwart.

gehamhouse/dwelling
geham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgeha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, कालसूचक
abhyetyahaving approached
abhyetya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√i (धातु; इण् गतौ)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), उपसर्गः अभि; पूर्वक्रिया (having approached)
maheśvarasyaof Maheshvara
maheśvarasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmaheśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः महा+ईश्वर (तत्पुरुष)
kṛta-praṇāmāḥhaving made obeisance
kṛta-praṇāmāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ कृञ् करणे) + praṇāma (प्रातिपदिक)
Formसमासः: कृत + प्रणाम (तत्पुरुष; 'made obeisance'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying implied subject te)
viviśuḥentered
viviśuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√viś (धातु; विश् प्रवेशने)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
maharṣein the presence of the great sage
maharṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; स्थान/सन्निधि-अर्थ (in/near the great sage)
sasmāraremembered/called to mind
sasmāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु; स्मृ स्मरणे)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
nandi-pramukhān(those) headed by Nandin
nandi-pramukhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnandin (प्रातिपदिक) + pramukha (प्रातिपदिक)
Formसमासः: नन्दि + प्रमुख (तत्पुरुष; 'Nandin as foremost'); पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (conjunction)
savānattendants/companions
savān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; पाठभेदसम्भवः: 'śivān'/'sevān' इत्यादि; अत्र 'सवान्' = 'सहचरान्/अनुचरान्' इति ग्रहणम्
abhyetyahaving approached
abhyetya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√i (धातु; इण् गतौ)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), उपसर्गः अभि; पूर्वक्रिया
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
vandyaworthy of reverence
vandya:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvandya (कृदन्त; √vand वन्दने, यत्/ण्यत्)
Formकृदन्त (gerundive/नीयतार्थ), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying haraṃ)
haramHara (Śiva)
haram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
niṣaṇṇāḥseated
niṣaṇṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootniṣaṇṇa (कृदन्त; √sad सद्/षद् उपवेशने, उपसर्गः नि)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृविशेषण (having sat down)
Narrative layer implied; default framework: Pulastya → Nārada (not explicitly marked in this verse)
Śiva (Maheśvara/Hara)Nandin (as chief attendant)
ShaivismBhaktiTemple/abode entry etiquetteGaṇa-venerationSectarian Harmony

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Approach to the divine is framed through humility and ordered reverence: one salutes the Lord (Hara) and also honors his attendants (Nandin and the gaṇas), reflecting the Purāṇic ethic that devotion includes respect for the Lord’s community and sacred hierarchy.

This is best classified under Vamśānucarita/Carita-style narrative (episode-description within an ongoing dialogue), rather than cosmogenesis (sarga/pratisarga). It functions as scene-setting within a theistic narrative.

Honoring Nandin and the gaṇas before seating near Hara symbolizes that access to transcendence is mediated through dharma (proper conduct) and through the Lord’s śakti-filled retinue—devotion is both personal (to Śiva) and communal (to his gaṇas).