HomeVamana PuranaAdh. 22Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Kurukshetra & Prithudaka Tirtha, Shloka 32

Kurukshetra, Pṛthūdaka Tīrtha, and the Marriage of Saṃvaraṇa with Tapatī

स वनन्तं च ददृशे फुल्लकोकनदावृतम् कह्लारपद्मकुमुदैः कमलेन्दीवरैरपि

sa vanantaṃ ca dadṛśe phullakokanadāvṛtam kahlārapadmakumudaiḥ kamalendīvarairapi

Er erblickte das Innere des Waldes, bedeckt von blühenden roten Lotos, und zudem erfüllt von kahllāra, weißen Lotos, Wasserlilien, kumuda, Lotos und blauen Lotos.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vanantamthe forest-end; edge of the forest
vanantam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvanānta (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (वनस्य अन्तः/अन्तम्); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
dadṛśesaw
dadṛśe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
phulla-kokanada-āvṛtamcovered with blooming red lotuses (kokanada)
phulla-kokanada-āvṛtam:
Viśeṣaṇa of Karma (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootphulla (प्रातिपदिक) + kokanada (प्रातिपदिक) + ā-vṛ (धातु) + kta (कृत्)
Formसमास: तत्पुरुष (फुल्लकोकनदैः आवृतम्); क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (vanantam)
kahlāra-padma-kumudaiḥwith kahlāra-lilies, lotuses, and kumuda water-lilies
kahlāra-padma-kumudaiḥ:
Karaṇa (करण) — instrument/means (with which covered)
TypeNoun
Rootkahlāra (प्रातिपदिक) + padma (प्रातिपदिक) + kumuda (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्वन्द्व (कह्लार + पद्म + कुमुद); तृतीया (3rd), बहुवचन
kamala-indīvaraiḥwith lotuses and blue lotuses (indīvara)
kamala-indīvaraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkamala (प्रातिपदिक) + indīvara (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्वन्द्व (कमल + इन्दीवर); तृतीया (3rd), बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अपि-कार (also/even)
Narrative voice within the Purāṇic frame (commonly Pulastya → Nāradabut not explicit in the given verses)
Sacred geography (aesthetic landscape)Kāvya-style nature descriptionPrelude to erotic/psychological turn (kāma)

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse sets a sensory, alluring environment that can elevate the mind toward beauty, but it also foreshadows how sense-objects may become triggers for attachment when not governed by self-restraint.

It belongs to Vamśānucarita/Carita-type narration (episodes within dynastic/royal storytelling), not to sarga/pratisarga directly.

Lotuses of varied colors commonly symbolize the manifold attractions of the world (viṣaya-vaicitrya). The luxuriant grove functions as the narrative catalyst for the arising of kāma in the next verses.