Kurukshetra, Pṛthūdaka Tīrtha, and the Marriage of Saṃvaraṇa with Tapatī
केयं प्रोक्ता महापुण्या तिथीनामुत्तमा तिथिः यस्यां हि पितरो दिव्याः पूज्यास्माभिः प्रयन्ततः
keyaṃ proktā mahāpuṇyā tithīnāmuttamā tithiḥ yasyāṃ hi pitaro divyāḥ pūjyāsmābhiḥ prayantataḥ
„Welcher Tithi ist als höchst verdienstvoll verkündet, der beste unter den Tithis—an dem wahrlich die göttlichen Pitṛs von uns zu verehren sind, wenn sie aufbrechen (oder weiterziehen)?“
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse emphasizes ṛṇa-traya awareness—especially pitṛ-ṛṇa (debt to ancestors). Dharma is sustained not only by personal devotion but by gratitude expressed through prescribed rites and proper timing.
This is an applied-dharma (ācāra) segment commonly embedded in Purāṇas: while not itself one of the five marks, it is typically attached to Manvantara/Vamśa narrative layers as instruction for maintaining cosmic and social order through ritual.
‘Best tithi’ symbolizes auspicious alignment: time (kāla) is treated as sacred structure. Pitṛ worship on an appointed lunar day expresses continuity between visible lineage and the unseen order upheld by dharma.