HomeVamana PuranaAdh. 34Shloka 74
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Kedara Tirtha, Shloka 74

Shiva’s Kedara-Tirtha and the Rise of Mura: From Shaiva Pilgrimage to Vaishnava Theology

ब्रह्मोवाच कथयिष्यामि ते साध्य यदि पुत्रत्वमिच्छसि यस्य कस्य न वक्तव्यं तत्सत्यं नान्यथेति हि

brahmovāca kathayiṣyāmi te sādhya yadi putratvamicchasi yasya kasya na vaktavyaṃ tatsatyaṃ nānyatheti hi

Brahmā sprach: „Ich werde es dir darlegen, o Würdiger, wenn du den Stand eines Sohnes begehrst. Es darf nicht irgendwem gesagt werden; dies ist wahr, ganz gewiss nicht anders.“

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वक्ता (speaker)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कथयिष्यामिI will tell
कथयिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; √कथय् = will tell
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; ‘to you’
साध्यO worthy one / O sādhya
साध्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसाध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (vocative), एकवचन; संबोधन
यदिif
यदि:
Hetu/Condition (हेतु/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional conjunction: if)
पुत्रत्वम्sonship
पुत्रत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्रत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक (state of being a son)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; √इष् = desire
यस्यof whom
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धे ‘of whom/whose’
कस्यof anyone
कस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चित-प्रयोगे ‘of anyone’
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
वक्तव्यम्to be told / should be spoken
वक्तव्यम्:
Karya (कार्य/विधेय)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/passive necessity), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘should be spoken/told’
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘that’
सत्यम्true
सत्यम्:
Vidhaya (विधेय)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: otherwise)
इतिthus
इति:
Vacana-parisamapti (वचन-परिसमाप्ति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-अव्यय (quotative particle)
हिindeed
हि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/for)
Brahmā to Sanatkumāra.
Brahmā
Adhikāra (eligibility) for esoteric teachingSecrecy and responsible transmissionGuru’s conditions for instructionKinship metaphor in pedagogy (putratva)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic pedagogy, “sonship” signals intimate trust, moral fitness, and sustained commitment. It is a metaphor for full eligibility (adhikāra) and the duty to preserve and apply the teaching responsibly.

It marks the instruction as rahasya (esoteric). Such teachings are restricted to qualified recipients to prevent misunderstanding, misuse, or dilution, and to ensure the discipline is practiced with proper guidance.

Not necessarily. Dharma can be universal in aim while graded in method: foundational ethics are public, whereas advanced yogic methods are traditionally transmitted through initiation-like trust and competence.