HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 67
Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

ततः स प्रहितः पित्रा भ्राता मम महाभुजः संप्राप्तो बन्धनोद्देशं समं हि परमर्षिणा

tataḥ sa prahitaḥ pitrā bhrātā mama mahābhujaḥ saṃprāpto bandhanoddeśaṃ samaṃ hi paramarṣiṇā

Daraufhin erreichte mein Bruder—der Großarmige—von meinem Vater entsandt, den Ort der Gefangenschaft, zusammen mit dem höchsten Rishi.

Narrator continuing to a female addressee; describes Śakuni (as ‘my brother’) traveling with a great sage to the confinement site.
Shiva
Quest to undo bondageGuidance of a great sageHeroic agency (mahābhuja)Pilgrimage-like movement to a charged locale

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The compound can denote a literal confinement location, but in Purāṇic idiom it can also be the locus where a binding (by astra, mantra, or curse) is operative. The surrounding emphasis on astravidhi suggests a restraint requiring technical neutralization.

The great sage’s presence legitimizes the mission and supplies spiritual authority and correct procedure. In many Purāṇic rescues, technical skill (astravidhi) is paired with ṛṣi-guidance to ensure the act is dharmically and ritually sound.

No named river, tīrtha, forest, or region appears in the provided line; it only mentions a generic ‘place of bondage’ (bandhanoddeśa). Additional surrounding verses would be needed to map the site to Vāmana Purāṇa’s geographical catalog.