Jabali Bound by the Monkey — Jabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor
ते परिज्ञाततत्त्वार्थे अन्योन्यं ललनोत्तमे समासीने कथाभिस्ते नानारूपाभिरादरात्
te parijñātatattvārthe anyonyaṃ lalanottame samāsīne kathābhiste nānārūpābhirādarāt
Jene beiden, nachdem sie den wahren Sinn der Wirklichkeit erkannt hatten, setzten sich zusammen, o vortreffliche Frau, und führten in Ehrfurcht Gespräche von vielerlei Art und Gestalt.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The vocative suggests the immediate listener in the frame-dialogue is female. In many Purāṇic frames this can be a queen or a revered woman-disciple; the precise identity must be confirmed from the surrounding verses of Adhyāya 38.
It signals that the speakers are not merely exchanging stories but are grounded in tattva—doctrinal or metaphysical understanding—so the forthcoming tīrtha account is presented as spiritually authoritative, not just descriptive.
Purāṇic chapters often interweave geography, myth, ritual prescriptions, and moral teaching. The phrase prepares the reader for a multi-genre discourse rather than a single-topic exposition.