Jabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor
विंशतिं यौवनस्थायी वीर्येण द्विगुणं ततः पञ्चवर्षशतान् बालो भोक्ष्यसे बन्धनं दृढम्
viṃśatiṃ yauvanasthāyī vīryeṇa dviguṇaṃ tataḥ pañcavarṣaśatān bālo bhokṣyase bandhanaṃ dṛḍham
Zwanzigtausend Jahre wirst du fest in der Jugend verbleiben; danach wird deine Kraft an Virilität sich verdoppeln. Dann wirst du, noch als Kind, fünfhundert Jahre lang eine feste, strenge Fesselung erdulden.
{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Purāṇic prophecies can be non-linear in appearance because they compress multiple destined conditions. The phrase ‘bālo … bandhanaṃ’ may indicate a return to a childlike state (by curse, divine ordinance, or magical regression) or a narrative device emphasizing helplessness during confinement.
Doubling of vīrya often signals a turning point: heightened power can precipitate hubris, conflict, or divine intervention. It can also mark eligibility for major tapas, battles, or encounters that lead to bondage and eventual release.
The wording resonates with well-known bondage motifs (including Bali’s restraint), but these verses do not name Bali, Vāmana, or a specific tirtha. Identification requires adjacent verses: who is bound, by whom, and where—details not present in the provided excerpt.