HomeUpanishadsKshurikaVerse 7
Previous Verse
Next Verse

Verse 7

Kshurika

स्थिरमात्रादृढं कृत्वा अङ्गुष्ठेन समाहितः । द्वे गुल्फे तु प्रकुर्वीत् जङ्घे चैव त्रयस्त्रयः ॥ द्वे जानुनी तथोरुभ्यां गुदे शिश्ने त्रयस्त्रयः । वायोरायतनं चात्र नाभिदेशे समाश्रयेत् ॥६–७॥

स्थिर-मात्रा-दृढम् कृत्वा । अङ्गुष्ठेन समाहितः । द्वे गुल्फे तु प्रकुर्वीत् । जङ्घे च एव त्रयः-त्रयः ॥ द्वे जानुनी तथा । ऊरुभ्याम् । गुदे । शिश्ने । त्रयः-त्रयः । वायोः आयतनम् च अत्र । नाभि-देशे समाश्रयेत् ॥

sthiramātrādṛḍhaṃ kṛtvā aṅguṣṭhena samāhitaḥ | dve gulphau tu prakurvīt jaṅghe caiva trayas-trayaḥ || dve jānunī tathorubhyāṃ gude śiśne trayas-trayaḥ | vāyor āyatanaṃ cātra nābhideśe samāśrayet ||6–7||

Nachdem man die Haltung fest und unbeweglich gemacht und sich mit den Daumen gesammelt hat, soll man zwei (Verschlüsse/Druckpunkte) an den Knöcheln setzen; an den Unterschenkeln ebenso je drei und drei. Zwei an den Knien und an den Oberschenkeln gleicherweise; am After und am Glied je drei und drei. Und hier soll man sich auf den Sitz des Vāyu (des Lebenswindes) in der Nabelgegend stützen.

Having made the posture firm and steady, composed with the thumbs, one should form two (locks/pressures) at the ankles; and at the shanks (calves) likewise three and three. Two (locks/pressures) at the knees, and at the thighs likewise; at the anus and at the penis three and three. And here one should resort to the seat of Vāyu (the vital wind) in the region of the navel.

Prāṇa (vital force) as an upāsanā-support leading toward inner stillness and mokṣa-oriented meditationMahavakya: Indirect: prepares the mind (antaḥkaraṇa-śuddhi/ekāgratā) for mahāvākya inquiry such as ‘ayam ātmā brahma’ rather than stating identity directlyAtharvaChandas: Prose/Upaniṣadic mixed (not reliably classifiable as a strict Vedic chandas)