संप्राप्तस्तत्प्रसादोऽयं यद्द्रक्ष्यामः कुशस्थलीम् । पृच्छामहेऽधुना त्वां वै योगिनां परमं गुरुम्
saṃprāptastatprasādo'yaṃ yaddrakṣyāmaḥ kuśasthalīm | pṛcchāmahe'dhunā tvāṃ vai yogināṃ paramaṃ gurum
Diese Gnade ist uns zuteilgeworden: Wir werden Kuśasthalī (Dvārakā) schauen. Darum befragen wir dich jetzt, wahrlich, o höchster Guru unter den Yogin.
Ṛṣis
Tirtha: Kuśasthalī / Dvārakā
Type: kshetra
Scene: Pilgrims, having neared the sea-coast, speak with reverence to a yogic guru, expressing that by grace they will behold Kuśasthalī; the horizon suggests the ocean and the sacred city’s approach.
Darśana of a mahā-kṣetra is seen as divine grace, and the proper response is humble inquiry from a realized teacher.
Kuśasthalī—identified in Purāṇic tradition with Dvārakā—is praised as a grace-bestowing sacred place worthy of darśana.
No formal rite; it prescribes guru-upāsanā in practice—approaching and questioning a true teacher with reverence.