Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

संप्राप्तस्तत्प्रसादोऽयं यद्द्रक्ष्यामः कुशस्थलीम् । पृच्छामहेऽधुना त्वां वै योगिनां परमं गुरुम्

saṃprāptastatprasādo'yaṃ yaddrakṣyāmaḥ kuśasthalīm | pṛcchāmahe'dhunā tvāṃ vai yogināṃ paramaṃ gurum

Diese Gnade ist uns zuteilgeworden: Wir werden Kuśasthalī (Dvārakā) schauen. Darum befragen wir dich jetzt, wahrlich, o höchster Guru unter den Yogin.

संप्राप्तःobtained, attained
संप्राप्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + आप् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Past participle, Masculine, Nominative, Singular; (प्रसादः) इत्यस्य विशेषण
तत्प्रसादःthat grace/favor
तत्प्रसादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Anvaya-dyotaka (Deictic/अन्वय)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
यत्that (the fact that)
यत्:
Sambandha (Correlative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular; सम्बन्धसूचक (यत्-तत्)
द्रक्ष्यामःwe shall see
द्रक्ष्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, बहुवचन — Simple future, 1st person, Plural
कुशस्थलीम्Kuśasthalī (Dvārakā)
कुशस्थलीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुशस्थली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
पृच्छामहेwe ask
पृच्छामहे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ्/पृच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद — Present, 1st person, Plural, Ātmanepada
अधुनाnow
अधुना:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय — temporal adverb
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative, Singular (2nd person pronoun)
वैindeed
वै:
Sambandha-bodhaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
Formनिपात/अव्यय — emphatic particle
योगिनाम्of yogins
योगिनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Genitive, Plural
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular; विशेषण (गुरुम्)
गुरुम्teacher
गुरुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular

Ṛṣis

Tirtha: Kuśasthalī / Dvārakā

Type: kshetra

Scene: Pilgrims, having neared the sea-coast, speak with reverence to a yogic guru, expressing that by grace they will behold Kuśasthalī; the horizon suggests the ocean and the sacred city’s approach.

K
Kuśasthalī
D
Dvārakā
G
Guru
Y
Yogins
P
Prasāda (grace)

FAQs

Darśana of a mahā-kṣetra is seen as divine grace, and the proper response is humble inquiry from a realized teacher.

Kuśasthalī—identified in Purāṇic tradition with Dvārakā—is praised as a grace-bestowing sacred place worthy of darśana.

No formal rite; it prescribes guru-upāsanā in practice—approaching and questioning a true teacher with reverence.