तस्मात्त्वया महत्कर्म कृतमीदृक्सुदुष्करम् । प्रजानां पार्थिवश्रेष्ठ त्यक्त्वा दूराद्भयं मम
tasmāttvayā mahatkarma kṛtamīdṛksuduṣkaram | prajānāṃ pārthivaśreṣṭha tyaktvā dūrādbhayaṃ mama
Darum hast du ein großes Werk vollbracht, überaus schwer zu vollbringen, o bester der Könige; um deiner Untertanen willen hast du die Furcht vor mir weit von dir geworfen.
Śani
Type: kshetra
Listener: bhūpāla (king)
Scene: The speaker declares the king’s deed supremely difficult: he cast away fear of the dangerous being/power to protect his people; the king stands resolute, subjects symbolically behind him.
True kingship is fearlessly protecting the people; dharmic leadership places public welfare above personal safety.
No specific tīrtha is named in this verse; it remains within the narrative praising dharmic action.
None; it commends a moral act (prajā-hita) rather than prescribing a rite.