कस्यचित्त्वथ कालस्य दैवज्ञैस्तस्य भूपतेः । कथितं रोहिणीभेदं रविपुत्रः करिष्यति
kasyacittvatha kālasya daivajñaistasya bhūpateḥ | kathitaṃ rohiṇībhedaṃ raviputraḥ kariṣyati
Dann, zu einer gewissen Zeit, berichteten die Sterndeuter jenem König: Der Sohn Ravis (Śanaiścara) werde das „Rohiṇī-bheda“ bewirken, einen unheilvollen „Bruch“ in Rohiṇī.
Sūta (Lomaharṣaṇa)
Listener: Ṛṣis
Scene: Court astrologers (daivajña) presenting a palm-leaf chart to the king; above, a night sky with Saturn’s emblem and the Rohiṇī nakṣatra marked—an ominous celestial alignment.
Purāṇic narratives acknowledge omens and planetary portents, urging discernment and dharmic preparedness rather than fatalism.
The verse remains within the Adhyāya 96 tīrtha narrative setting; it introduces an omen that will shape the ensuing account tied to that locale.
None explicitly; it reports a daivajña prediction concerning Rohiṇī-bheda and Śanaiścara.