Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

ततः स ब्राह्मणेंद्राणामर्पयामास सादरम् । रक्षार्थं भार्गवश्रेष्ठो विनयावनतः स्थितः

tataḥ sa brāhmaṇeṃdrāṇāmarpayāmāsa sādaram | rakṣārthaṃ bhārgavaśreṣṭho vinayāvanataḥ sthitaḥ

Daraufhin übergab der Beste der Bhārgavas es ehrerbietig den vornehmsten Brāhmaṇas zum Schutz und stand dabei in Demut und ehrfürchtiger Zurückhaltung.

ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रम-अव्ययम् (ablatival adverb: then/thereafter)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
ब्राह्मणेन्द्राणाम्to the chiefs of Brahmins
ब्राह्मणेन्द्राणाम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः: ब्राह्मणानाम् इन्द्राः; पुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
अर्पयामासoffered, handed over
अर्पयामास:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्प् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; causative sense by stem (अर्पय-) = caused to be offered/handed over
सादरम्respectfully
सादरम्:
Sambandha (Manner/रीति)
TypeIndeclinable
Rootस (उपसर्गवत्) + आदर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययभावे द्वितीया-एकवचनम् (accusative used adverbially): with respect/reverently
रक्षार्थम्for protection
रक्षार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootरक्षा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (purpose), द्वितीया-एकवचन-रूपेण अव्ययवत्
भार्गवश्रेष्ठःthe best of the Bhārgavas
भार्गवश्रेष्ठः:
Karta (Apposition to subject/कर्तृविशेषण)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः: भार्गवानां श्रेष्ठः; पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
विनयावनतःbowed down in humility
विनयावनतः:
Karta (Predicative adjective/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootविनय (प्रातिपदिक) + अवनत (कृदन्त; नम् धातोः)
Formतत्पुरुष-समासः: विनयेन अवनतः; पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; भूतकृदन्तः (PPP)
स्थितःstood, remained
स्थितः:
Kriya (State/अवस्था-क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formभूतकृदन्तः (past active participle/PPP in sense), पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; अर्थे—stood/remained

Narrator (contextual Purāṇic narration)

Type: kshetra

Scene: Paraśurāma stands slightly bowed, hands extended, respectfully offering the iron staff to senior brāhmaṇas; the brāhmaṇas receive it as a protective charge, the atmosphere serene and devotional.

B
Bhārgava Rāma (Paraśurāma)
B
Brāhmaṇas

FAQs

True greatness includes humility and service—offering power and protection into the hands of dhārmic custodians.

The verse belongs to the tīrtha-glorifying chapter in Nāgarakhaṇḍa; the place is contextual to the chapter though unnamed here.

Entrusting a consecrated object to brāhmaṇas for protective guardianship and ongoing reverent care.