Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

अथो शिवपदं प्राप्ते प्रतीपे नृपसत्तमे । तपोऽर्थं राज्यमुत्सृज्य देवापिर्नियर्यौ वनम्

atho śivapadaṃ prāpte pratīpe nṛpasattame | tapo'rthaṃ rājyamutsṛjya devāpirniyaryau vanam

Darauf, als Pratīpa, der Beste der Könige, den Zustand Śivas erlangt hatte, entsagte Devāpi um der Askese (tapas) willen dem Reich und zog in den Wald.

अथोthen
अथो:
Discourse (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ + उ (अव्यय)
Formअव्ययम्; अनुक्रम/समुच्चयार्थक-निपातः (then/and)
शिवपदम्the state/abode of Śiva
शिवपदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (शिवस्य पदम्)
प्राप्तेwhen (he) had attained
प्राप्ते:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootप्राप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त; क्त)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्; भूतकृदन्तः; सति-सप्तमी (when ... had attained)
प्रतीपेin/when Pratīpa (was)
प्रतीपे:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootप्रतीप (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्; सति-सप्तमी
नृपसत्तमेO best of kings
नृपसत्तमे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्; संबोधनार्थे प्रयोगः (vocative sense); समासः = नृपाणां सत्तमः
तपःausterity
तपः:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम् (छान्दस/पदच्छेदे ‘तपः’); अर्थे ‘तपसः’
अर्थम्for the sake (of)
अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; ‘तपः-अर्थम्’ = purpose construction
राज्यम्the kingdom
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
उत्सृज्यhaving relinquished
उत्सृज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउत् + सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (Gerund/Absolutive); ‘having abandoned’
देवापिःDevāpi
देवापिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवापि (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्
नियर्यौwent forth / departed
नियर्यौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + इ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्; ‘निर्गतः’ इत्यर्थः
वनम्to the forest
वनम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्

Sūta (narrator)

Scene: Devāpi, dressed as an ascetic, leaves the palace and walks toward a forest hermitage; Pratīpa’s passing is evoked as a luminous ascent to Śiva’s abode.

P
Pratīpa
Ś
Śiva
D
Devāpi

FAQs

Renunciation for tapas is upheld as a dharmic path; even royal heirs may choose austerity aimed at the highest good.

No tīrtha is named in this verse; it establishes the backstory that will connect to Agnitīrtha’s sacred account.

Tapas (austerity) is indicated generally, without specifying a particular vow or rite.