ततस्ते तत्समालोक्य बलं देवीसमुद्रवम् । रौद्र रूपधरं तीव्रं विकृतं विकृतैर्मुखैः
tataste tatsamālokya balaṃ devīsamudravam | raudra rūpadharaṃ tīvraṃ vikṛtaṃ vikṛtairmukhaiḥ
Da erblickten sie, als sie das heranstürmende Heer der Göttinnen wie ein Meer sahen, eine wilde, überaus heftige Macht—schrecklich an Gestalt—entstellt durch grotesk verzerrte Gesichter.
Narrator (contextual; specific speaker not stated in snippet)
Type: kshetra
Scene: The Kāla-Yavanas look up and behold a surging, ocean-like rush of goddesses—fierce, intense, with grotesque faces—an overwhelming wave of divine power bearing down upon them.
The divine may appear fearsome when confronting adharma; wrathful forms are compassionate protection in action.
The broader unit is Tīrthamāhātmya in Nāgarakhaṇḍa; this verse does not specify the site-name.
None; it is a depiction of the divine host’s appearance and impact.