या नारी पतिना त्यक्ता वंध्या वा भक्तिसंयुता । तृतीयादिवसे चैतां पूजयिष्यति केशव
yā nārī patinā tyaktā vaṃdhyā vā bhaktisaṃyutā | tṛtīyādivase caitāṃ pūjayiṣyati keśava
Welche Frau auch immer vom Gatten verlassen wurde oder selbst unfruchtbar ist—wenn sie von Hingabe erfüllt ist,—o Keśava, soll sie Sie verehren, beginnend am dritten Mondtag.
Brahmā (addressing Viṣṇu as Keśava; continuing phala/instruction)
Type: kshetra
Listener: Keśava/Vāsudeva (addressed)
Scene: A sorrowful yet resolute woman approaches a shrine of Keśava, beginning her observance on tṛtīyā; she carries flowers and a small vessel of unguent, her posture turning from grief to devotion.
Devotion is presented as a restorative spiritual power, offering hope and auspicious change even in social and personal hardship.
The excerpt does not name the tīrtha; it remains within the chapter’s sacred-place framework.
Women in distress are advised to worship Subhadrā starting on Tṛtīyā (the third lunar day).