भगवानुवाच । अद्यप्रभृति मे चात्र लिंगे वासो भविष्यति । त्वं च तद्रूपसंपन्नो विशेषाद्बलवेगभाक्
bhagavānuvāca | adyaprabhṛti me cātra liṃge vāso bhaviṣyati | tvaṃ ca tadrūpasaṃpanno viśeṣādbalavegabhāk
Der Herr sprach: „Von heute an wird Meine Wohnstatt wahrlich hier in diesem Liṅga sein. Und auch du wirst jene Gestalt annehmen und besonders mit Kraft und Schnelligkeit begabt sein.“
Bhagavān (Śiva / Īśāna / Hara)
Śiva’s grace sanctifies geography: the Lord agrees to abide in a liṅga, turning the site into a perpetual refuge, while also uplifting the devotee’s capacity.
The chapter’s liṅga-tīrtha is glorified by Śiva’s declaration of nitya-vāsa (permanent residence) in that liṅga.
The theological basis for liṅga-worship at a particular sthala: Śiva’s affirmed presence in the installed liṅga from that day onward.