Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

गरुड उवाच । पश्यावस्थां ममेशान शांडिल्या या विनिर्मिता । पक्षपातः कृतोऽस्माकं तमहं प्रार्थयामि वै

garuḍa uvāca | paśyāvasthāṃ mameśāna śāṃḍilyā yā vinirmitā | pakṣapātaḥ kṛto'smākaṃ tamahaṃ prārthayāmi vai

Garuḍa sprach: „O Īśāna, sieh meinen Zustand, den Śāṇḍilī bewirkt hat. Gegen uns wurde Parteilichkeit gezeigt; darum flehe ich Dich wahrhaftig an.“

गरुडःGaruḍa
गरुडः:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद
पश्यsee
पश्य:
Kriyā (Command)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; परस्मैपद
अवस्थाम्condition/state
अवस्थाम्:
Karma (Object of पश्य)
TypeNoun
Rootअवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
ममmy
मम:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
ईशानO Īśāna (Lord Śiva)
ईशान:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन
शाण्डिल्याby Śāṇḍilyā
शाण्डिल्या:
Karta (Agent in passive/participial construction)
TypeNoun
Rootशाण्डिल्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
याwhich
या:
Karta (Subject of vinirmitā)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
विनिर्मिताwas made/constructed
विनिर्मिता:
Kriyā (Participial predicate)
TypeVerb
Root√निर्मा/√मा (धातु) उपसर्ग-वि-निर् → विनिर्मित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; कर्मणि प्रयोग (made/constructed)
पक्षपातःpartiality/favoritism
पक्षपातः:
Karta (Subject of कृतः)
TypeNoun
Rootपक्षपात (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पक्षस्य पातः/पक्षे पातः = partiality); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
कृतःhas been done
कृतः:
Kriyā (Participial predicate)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; कर्मणि/भावे (has been done)
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
तम्that (boon/thing)
तम्:
Karma (Object of प्रार्थयामि)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
प्रार्थयामिrequest/beg
प्रार्थयामि:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र + √अर्थ् (धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष (1st person); एकवचन; परस्मैपद
वैindeed
वै:
Nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)

Garuḍa

Type: kshetra

Scene: Garuḍa, wings partly folded, speaks before a manifested Īśāna near a liṅga; his posture conveys injury or constraint, eyes lifted in supplication.

G
Garuḍa
Ī
Īśāna
Ś
Śāṇḍilī

FAQs

When afflicted by perceived injustice, the devotee turns to Śiva with truthful petition rather than despair—seeking dhārmic resolution through divine grace.

The prayer occurs at the chapter’s Śiva-liṅga tīrtha, underscoring the site as a place where grievances are heard and corrected by the Lord.

A direct supplication (prārthanā) to Īśāna in the context of worship, asking for remedial boon.