Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

गरुड उवाच । तव तेजोभयादेव सा कन्या जनकान्विता । मया दूरे विनिर्मुक्ता तत्कथं तामिहानये

garuḍa uvāca | tava tejobhayādeva sā kanyā janakānvitā | mayā dūre vinirmuktā tatkathaṃ tāmihānaye

Garuḍa sprach: „Aus Furcht allein vor deinem Glanz habe ich jenes Mädchen samt ihrem Vater weit fort freigelassen. Wie soll ich sie nun hierher bringen?“

garuḍaḥGaruḍa
garuḍaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaruḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
tejaḥ-bhayātfrom fear of (your) radiance
tejaḥ-bhayāt:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: 'तेजसः भयम्' = fear of (your) splendor; नपुंसकलिङ्ग (भयम्), पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
evaindeed
eva:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण)
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kanyāthe maiden
kanyā:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
janaka-anvitāaccompanied by her father
janaka-anvitā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootjanaka (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: 'जनकेन अन्विता' = accompanied by her father; कृदन्त (क्त) विशेषण; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mayāby me
mayā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
dūrefar away
dūre:
Desha (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः (सप्तमी-एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषण) = far away
vinirmuktāwas released/let go
vinirmuktā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-nis-√muc (धातु)
Formकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि: 'विनिर्मुक्ता (मया)' = was released/let go
tattherefore
tat:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् निपात-प्रयोगः (तत् = therefore/then)
kathamhow?
katham:
Prashna (Question/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक)
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ihahere
iha:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
ānayeshall I bring
ānaye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√nī (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; प्रश्नार्थे

Garuḍa

Listener: The Lord (implied addressee)

Scene: Garuḍa, majestic and winged, speaks with candor: the maiden and her father were released far away due to fear of the Lord’s splendor; he expresses logistical impossibility, highlighting the Lord’s overwhelming tejas.

G
Garuḍa
V
Viṣṇu
J
Janaka (father of the maiden)

FAQs

Divine tejas (splendor) inspires awe that naturally disciplines beings; service to dharma includes truthful reporting of constraints.

Not specified in this verse; it functions as narrative within a tīrtha-mahātmya chapter.

None; the verse is a dialogue explaining an earlier action.