Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

तस्मात्पाणिग्रहं तस्याः स्वीकुरुष्व सुरेश्वर । अत्यन्तरूपयुक्ताया मम वाक्यप्रणोदितः

tasmātpāṇigrahaṃ tasyāḥ svīkuruṣva sureśvara | atyantarūpayuktāyā mama vākyapraṇoditaḥ

Darum, o Herr der Götter, nimm ihre Hand zur Ehe an—sie, die von überragender Schönheit ist—bewegt durch mein inständiges Bitten.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति सर्वनाम-प्रयोगः अव्ययवत् (हेतौ/तस्मात् = therefore); पञ्चमी-एकवचन-रूपम्
pāṇi-grahamhand-taking (marriage)
pāṇi-graham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक) + graha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): 'पाणेः ग्रहः' = taking the hand (marriage); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
svīkuruṣvaaccept (you)
svīkuruṣva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsvi-√kṛ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; 'स्वीकुरु' इत्यस्य रूपम्
sureśvaraO lord of the gods
sureśvara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura + īśvara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: 'सुराणाम् ईश्वरः'; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
atyanta-rūpa-yuktāyāḥof her who is exceedingly beautiful
atyanta-rūpa-yuktāyāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootatyanta (अव्यय/प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसमास (बहुपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय): 'अत्यन्तं रूपं यस्याः सा' इत्यर्थे; स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तस्याः इत्यस्य विशेषणम्
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
vākya-praṇoditaḥurged by (my) words
vākya-praṇoditaḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeAdjective
Rootvākya (प्रातिपदिक) + pra-√nud (धातु) (क्त)
Formतत्पुरुष-समास: 'वाक्येन प्रणोदितः' = urged by (my) words; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (त्वम् इत्यस्य विशेषणम्)

Brāhmaṇa petitioner (contextual; addressing Viṣṇu)

Scene: A reverent petitioner, hands folded, implores the Lord of gods to accept the maiden’s hand; the maiden’s surpassing beauty is mentioned but kept modest, with emphasis on divine approval.

S
Sureśvara
V
Viṣṇu

FAQs

Dharma is advanced through proper social rites such as marriage, approached with reverence and rightful petition.

The verse belongs to a tīrtha-glorifying section (Tīrthamāhātmya), but this particular shloka does not name the site.

Pāṇigrahaṇa (the formal ‘taking of the hand’) is referenced as the defining act of marriage.