Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

विशेषेण च नारीभिरत्र न श्रद्दधाम्यहम् । अवश्यं यौवनस्थेन तिर्यग्योनिगतेन च

viśeṣeṇa ca nārībhiratra na śraddadhāmyaham | avaśyaṃ yauvanasthena tiryagyonigatena ca

„Und hierin fällt es mir besonders schwer, es von Frauen zu glauben. Denn unvermeidlich wird, wer in der Jugend steht — selbst wenn er im Tierreich geboren ist — vom Begehren angetrieben.“

विशेषेणespecially
विशेषेण:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभूत (instrumental used adverbially): 'विशेषतः'
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
नारीभिःby women; with women
नारीभिः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
श्रद्दधामिI believe/trust
श्रद्दधामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रद् + धा (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अवश्यम्certainly; inevitably
अवश्यम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअवश्यम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (adverb: certainly/necessarily)
यौवनस्थेनby one situated in youth
यौवनस्थेन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeAdjective
Rootयौवन-स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; 'यौवने स्थित'
तिर्यग्योनिगतेनby one who has entered an animal birth
तिर्यग्योनिगतेन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeAdjective
Rootतिर्यक्-योनि-गत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; 'तिर्यग्योनौ गत' (gone into an animal womb)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)

Garuḍa

Type: kshetra

Listener: Puruṣottama (Viṣṇu as addressee)

Scene: Garuḍa, in a skeptical tone, remarks on the difficulty of believing in restraint amid youth and instinct, extending the point to ‘tiryag-yoni’ (animal births) as an analogy for compulsion.

G
Garuḍa
W
Women (nārī)
Y
Youth (yauvana)

FAQs

The verse sets up the teaching that true brahmacarya is rare—making the later praise of an accomplished vow-holder even more significant.

No tīrtha is specified in this verse; it functions as a lead-in to the saint’s extraordinary merit within the chapter.

None; it is a statement about perceived human tendencies and the challenge of restraint.