Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 98

अथोवाच चतुर्वक्त्रो दृष्ट्वा शक्रं तथाविधम् । समस्तान्देवसंघातान्दूरस्थः पापशंकया

athovāca caturvaktro dṛṣṭvā śakraṃ tathāvidham | samastāndevasaṃghātāndūrasthaḥ pāpaśaṃkayā

Da sprach der Viergesichtige (Brahmā), als er Indra in solchem Zustand sah, zu den versammelten Götterscharen, die aus Furcht vor der Ansteckung durch Sünde in der Ferne standen.

अथthen
अथ:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
चतुर्वक्त्रःthe four-faced one (Brahmā)
चतुर्वक्त्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि समास (‘यस्य चत्वारि वक्त्राणि सः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तथाविधम्of such a kind/condition
तथाविधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतथा (अव्यय) + विध (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (‘तथा विधः’); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समस्तान्all
समस्तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
देवसङ्घातान्assemblies/groups of gods
देवसङ्घातान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + सङ्घात (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
दूरस्थःstanding far away
दूरस्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदूर (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पापशङ्कयाout of fear of sin
पापशङ्कया:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + शङ्का (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (हेतु/करण), एकवचन

Brahmā (Caturvaktra)

Type: kshetra

Scene: Brahmā (four-faced) stands or sits slightly apart, addressing a clustered host of devas; Indra is visible in the background cave, while a clear gap marks the boundary of contamination.

B
Brahmā (Caturvaktra)
Ś
Śakra (Indra)
D
Devas

FAQs

Dharma includes safeguarding oneself from impurity while guiding the fallen toward proper expiation.

Not specified in this verse; the tīrtha-māhātmya framework suggests an impending instruction about a purifying sacred place.

No direct ritual is prescribed yet; the verse establishes the principle of caution regarding pāpa (sin).