Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 81

ततः प्रोवाच हृष्टात्मा विनयावनतः स्थितः । स्वयमेव सहस्राक्षं प्रणिपत्य मुहुर्मुहुः

tataḥ provāca hṛṣṭātmā vinayāvanataḥ sthitaḥ | svayameva sahasrākṣaṃ praṇipatya muhurmuhuḥ

Dann, von Freude im Herzen erfüllt und in Demut gebeugt stehend, sprach er, indem er sich selbst immer wieder vor Sahasrākṣa (Indra) niederwarf.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = 'thereupon/then'
प्रोवाचsaid, spoke forth
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हृष्टात्माthe delighted-souled one
हृष्टात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहृष्ट-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेष्य-भावः (one whose self is delighted)
विनयावनतःbowed in humility
विनयावनतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविनय-अवनत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विनयेन अवनतः = 'bowed with humility'
स्थितःstanding
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'standing/remaining'
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta (Agent-emphasis/कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = 'oneself'
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) = अवधारणार्थक (emphatic)
सहस्राक्षम्Sahasrākṣa (Indra)
सहस्राक्षम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसहस्र-अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुव्रीहिः = 'one who has a thousand eyes' (Indra)
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र-नि-√पत् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त-अव्यय)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (क्त्वान्त/absolutive) = 'having bowed down'
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = 'again and again'
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरुक्ति) = 'again and again'

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgara Khaṇḍa)

Scene: A radiant Indra (Sahasrākṣa) is approached by a humble figure standing with folded hands, repeatedly prostrating; devas observe in a solemn yet hopeful atmosphere.

S
Sahasrākṣa (Indra)
D
Dadhīci (implied sage)

FAQs

Greatness is marked by humility; even a powerful sage maintains vinaya while engaging in world-affecting deeds.

The narrative remains situated at Puṣkara (Prācī Sarasvatī-tīra) from the immediately preceding context.

No formal ritual is prescribed; it highlights repeated praṇāma (prostration) as devotional etiquette.