अथ दक्षो द्रुतं गत्वा शक्राद्यैरमरैर्वृतः । प्रहसंस्तानुवाचेदं विनयेन समन्वितः
atha dakṣo drutaṃ gatvā śakrādyairamarairvṛtaḥ | prahasaṃstānuvācedaṃ vinayena samanvitaḥ
Darauf ging Dakṣa eilends hin, umgeben von den Unsterblichen unter Indras Führung; lächelnd und von Höflichkeit erfüllt, sprach er sie so an.
Narrator (third-person narrative)
Type: kshetra
Scene: Dakṣa, radiant Prajāpati, moves swiftly toward a forest hermitage, surrounded by Indra and other devas; his face bears a diplomatic smile, hands in a gentle gesture of greeting rather than command.
Vinaya (humble conduct) is presented as the proper approach when engaging spiritual authorities and resolving cosmic imbalance.
Not specified in this verse; it is part of the Tīrthamāhātmya’s narrative lead-up.
None; the verse highlights etiquette and approach rather than a rite.