न तस्याः स जराग्रस्तश्चित्ते वसति पार्थिवः । तस्मिंस्तीर्थे समागत्य वांछितं रमते नरः
na tasyāḥ sa jarāgrastaścitte vasati pārthivaḥ | tasmiṃstīrthe samāgatya vāṃchitaṃ ramate naraḥ
Jener König, von Altersschwäche bedrängt, wohnte nicht mehr in ihrem Herzen. Doch wer zu jenem Tīrtha kommt, erfreut sich an der Erfüllung seines Wunsches.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)
Type: tirtha
Scene: A pilgrim arriving at a sacred ford/pond precinct, the atmosphere subtly shifting from worldly fatigue to renewed delight as the tīrtha ‘grants’ the sought object.
The verse asserts tīrtha-prabhāva as granting desired outcomes, even amid worldly limitations like aging and rejection.
The unnamed ‘that tīrtha’ continues the chapter’s focus on the Rudraśīrṣa-tīrtha/kuṇḍa and its benefits.
Pilgrimage/arrival at the tīrtha (samāgamana) is the implied prescription to obtain the stated fruit (vāṃchita-phala).