यो यां पश्यति रूपाढ्यां नारीमपि कुलोद्भवाम् । स तत्रानीय संहृष्टो भजते द्विजसत्तमाः
yo yāṃ paśyati rūpāḍhyāṃ nārīmapi kulodbhavām | sa tatrānīya saṃhṛṣṭo bhajate dvijasattamāḥ
Welcher Mann auch immer eine an Schönheit reiche Frau erblickt — selbst wenn sie aus edlem Geschlecht stammt —, der bringt sie, voll Freude, dorthin und gibt sich der Vereinigung hin; o Beste der Zweimalgeborenen!
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to sages (deduced from 'dvijasattamāḥ')
Type: kshetra
Scene: A bustling tīrtha precinct where a man, captivated by a noble-born beautiful woman, leads her toward a sacred grove/riverbank pavilion; the atmosphere is festive yet uncanny, suggesting an unseen kṣetra-force.
It portrays unchecked desire and social transgression, setting up the contrast with the tīrtha’s extraordinary purificatory claim in subsequent verses.
The narrative remains situated at the Rudraśīrṣa-tīrtha/temple complex referenced in this adhyāya.
No ritual is prescribed; the verse describes behavior occurring in the setting of the tīrtha narrative.