तस्मान्नास्त्यत्र मे दोषः स्वल्पोऽपि द्विजसत्तम । रुद्रशीर्षप्रभावोऽयं तस्य कुण्डोदकस्य च
tasmānnāstyatra me doṣaḥ svalpo'pi dvijasattama | rudraśīrṣaprabhāvo'yaṃ tasya kuṇḍodakasya ca
Darum, o Bester der Brāhmaṇas, ist hier nicht einmal der geringste Makel an mir; dies ist die Wirkkraft von Rudraśīrṣa und auch des Wassers jenes heiligen Teiches.
Vaiśvānara (Agni), inferred from context
Tirtha: Rudraśīrṣa-kuṇḍa
Type: kund
Listener: a brāhmaṇa addressed as dvija-sattama
Scene: Agni (Hutāśana/Vaiśvānara) speaks to a brāhmaṇa, declaring that no fault remains due to Rudraśīrṣa and the kuṇḍa’s water; the sacred pond glows with a Rudra-sign.
The verse underscores tīrtha-prabhāva: sacred sites and waters can remove blemish (doṣa) and restore purity.
Rudraśīrṣa and its associated kuṇḍa (sacred pond).
Implicitly, bathing/using the kuṇḍa water as a purificatory act.