Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

ततो देवगणैः सर्वैः समेतः पाकशासनः । तमर्थं प्रोक्तवाञ्छंभुं विनयावनतः स्थितः

tato devagaṇaiḥ sarvaiḥ sametaḥ pākaśāsanaḥ | tamarthaṃ proktavāñchaṃbhuṃ vinayāvanataḥ sthitaḥ

Daraufhin trat Indra, der Züchtiger Pākas, begleitet von allen Scharen der Götter, zu Śambhu heran und trug, in Demut stehend und das Haupt geneigt, sein Anliegen vor.

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक/क्रमवाचक क्रियाविशेषणम्
देवगणैःwith the hosts of gods
देवगणैः:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/सह), बहुवचन; ‘देवानां गणैः’ षष्ठी-तत्पुरुषः
सर्वैःall
सर्वैः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषणम् (देवगणैः)
समेतःassembled
समेतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + इ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचन; ‘having come together/assembled’
पाकशासनःIndra (punisher of Pāka)
पाकशासनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाक (प्रातिपदिक) + शासन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; ‘पाकस्य शासनः’ षष्ठी-तत्पुरुषः; इन्द्रः
तम्that
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अर्थम्purpose
अर्थम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘purpose/matter’
प्रोक्तवान्having said
प्रोक्तवान्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (perfect participle active), पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचन; ‘having spoken/said’
शम्भुम्to Śambhu (Śiva)
शम्भुम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; शिवनाम
विनयावनतःbowed in humility
विनयावनतः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविनय (प्रातिपदिक) + अवनत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा एकवचन; ‘विनयेन अवनतः’ तृतीया-तत्पुरुषः; विशेषणम् (पाकशासनः)
स्थितःstood
स्थितः:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचन; ‘stood/remained’

Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa)

Type: kshetra

Scene: Indra, surrounded by the hosts of gods, approaches Śambhu; all stand with folded hands, heads bowed, conveying reverent humility before the Bull-bannered Lord.

I
Indra (Pākaśāsana)
Ś
Śiva (Śambhu)
D
Devas (devagaṇa)

FAQs

Even the king of gods seeks refuge through humility; reverence to Śiva is portrayed as the dharmic path in crisis.

No particular tīrtha is named in this verse; it advances the Māhātmya’s narrative frame.

None directly; the implied practice is śaraṇāgati (seeking refuge) and vinaya (humble approach).