मनुष्योरगरक्षांसि वीरुधो वृक्षसंयुताः । सप्तर्षयो ध्रुवाद्याश्च ये चान्ये गगनेचराः
manuṣyoragarakṣāṃsi vīrudho vṛkṣasaṃyutāḥ | saptarṣayo dhruvādyāśca ye cānye gaganecarāḥ
Erschaffen wurden Menschen, Nāgas und Rākṣasas; ebenso Pflanzen samt den Bäumen. Die Sieben Ṛṣi, Dhruva und andere, und alle weiteren Wesen, die am Himmel wandeln.
Sūta (contextual continuation)
Scene: A panoramic cosmogenesis tableau: from a luminous source emerge humans, nāgas, rākṣasas, and the vegetal world; above, the Saptaṛṣi constellation and Dhruva shine as fixed anchors while other sky-moving beings traverse the firmament.
All classes of beings and cosmic markers (like Dhruva and the Saptarṣis) are woven into dharmic order; the tīrtha narrative frames creation as sacred history.
The site is implicitly the water/region where the tapas-driven creation unfolds; the proper name is not present in this verse.
None explicitly.