ततः कालेन मे मृत्युः संजातोऽत्रैव मंदिरे । तत्प्रभावेण संजातो राजा जातिस्मरोऽत्र हि
tataḥ kālena me mṛtyuḥ saṃjāto'traiva maṃdire | tatprabhāveṇa saṃjāto rājā jātismaro'tra hi
Dann, als die Zeit verging, starb ich hier selbst, in diesem Tempel. Durch seine Kraft wurde ich an eben diesem Ort als König wiedergeboren, begabt mit der Erinnerung an mein früheres Leben.
Rājā
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas (dvija-śreṣṭhas) present with the king
Scene: Inside a sanctum precinct: a devotee’s death occurring within the temple, followed by a symbolic rebirth as a crowned king in the same sacred locale; subtle aura of Devī-śakti linking the two lives.
Purāṇic sacred geography teaches that the power of a holy shrine and its worship can shape rebirth, status, and even remembrance of past lives.
The Devī’s temple site (mandira/āyatana) in Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the verse emphasizes the site’s prabhāva (inherent potency).
Not a direct prescription; it states the result (phala) attributed to the place and the implied pradakṣiṇā performed there.