Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

अथ ता दुःखिता भूयो जग्मुर्यत्र पिता स्थितः । प्रोचुश्च बाष्पपूर्णाक्षास्तत्कालसदृशं वचः

atha tā duḥkhitā bhūyo jagmuryatra pitā sthitaḥ | procuśca bāṣpapūrṇākṣāstatkālasadṛśaṃ vacaḥ

Daraufhin gingen sie, von Kummer bedrückt, erneut dorthin, wo ihr Vater weilte. Mit tränengefüllten Augen sprachen sie Worte, die dem Leid jenes Augenblicks entsprachen.

athathen
atha:
Sambandha (discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
tāḥthey (those women)
tāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
duḥkhitāḥdistressed
duḥkhitāḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तृविशेषण
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (again/further)
jagmuḥwent
jagmuḥ:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम्-धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (स्थानाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक/स्थानवाचक (relative adverb: where)
pitāfather
pitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (पितृ-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
sthitaḥwas situated
sthitaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsthā (स्था-धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘standing/being situated’
procuḥsaid
procuḥ:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + vac (वच्-धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction ‘and’)
bāṣpa-pūrṇa-akṣāḥwith eyes full of tears
bāṣpa-pūrṇa-akṣāḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootbāṣpa (प्रातिपदिक) + pūrṇa (प्रातिपदिक) + akṣi (अक्षि-प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (bāṣpeṇa pūrṇāni akṣīṇi yāsām); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तृविशेषण
tatkāla-sadṛśambefitting that moment
tatkāla-sadṛśam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Roottat (तद्) + kāla (काल) + sadṛśa (सदृश)
Formतत्पुरुष (tatkālasya sadṛśam); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (vacaḥ-विशेषण)
vacaḥspeech, words
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana/vacas (वचस्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन

Narrator (contextual; Sūta)

Scene: A group of sorrowful women, eyes brimming with tears, walk together toward Dakṣa’s seat; their garments and posture show distress, yet their approach is orderly and purposeful.

FAQs

Grief is acknowledged, but it is brought before rightful authority (the father), reflecting dharma through proper recourse and truthful speech.

This verse functions as narrative transition within the Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha is not named in this shloka itself.

None in this verse; it sets the scene for the ensuing dharmic consequences.