Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 68

दुग्धकुंदेन्दुसंकाशं संजातं सहसा वृषम् । तस्योपरि स्थितां देवीं शंभुना सह पार्वतीम्

dugdhakuṃdendusaṃkāśaṃ saṃjātaṃ sahasā vṛṣam | tasyopari sthitāṃ devīṃ śaṃbhunā saha pārvatīm

„Plötzlich erschien ein Stier, leuchtend wie Milch, wie Jasmin und wie der Mond. Auf ihm stand die Göttin Pārvatī zusammen mit Śambhu (Śiva).“

दुग्धकुन्देन्दुसंकाशम्having the luster of milk, jasmine, and the moon
दुग्धकुन्देन्दुसंकाशम्:
Karma (Qualifier of ‘वृषम्’)
TypeAdjective
Rootदुग्ध + कुन्द + इन्दु + संकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (milk-jasmine-moon-like in appearance) विशेषण
संजातम्arisen; appeared
संजातम्:
Karma (Qualifier of ‘वृषम्’)
TypeAdjective
Rootसम् + जन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (suddenly)
वृषम्bull
वृषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्यof it/of that (bull)
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
उपरिupon; on top of
उपरि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/अधिकरणवाचक (preposition/adverb)
स्थिताम्seated; standing
स्थिताम्:
Karma (Qualifier of ‘देवीम्’)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Object of ‘अपश्यत्’ understood)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शंभुनाwith Śambhu (Śiva)
शंभुना:
Sahakari (Companion via ‘सह’)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगार्थक अव्यय (preposition ‘with’), तृतीया-सहचर्ये
पार्वतीम्Pārvatī
पार्वतीम्:
Karma (Apposition to ‘देवीम्’)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Narrator (contextual narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: A brilliant white bull appears as if from light itself; upon it stand Śiva and Pārvatī together—radiant, calm, and sovereign—arresting the scene with divine authority.

V
Vṛṣa (bull)
D
Devī Pārvatī
Ś
Śambhu (Śiva)

FAQs

The tīrtha is presented as a place where the Divine Couple grants direct vision, affirming the nearness of Śiva and Pārvatī to devotees.

The verse is embedded in Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (Adhyāya 62); the immediate line focuses on the epiphany rather than naming the site.

No explicit prescription appears here; it is a description of darśana (divine manifestation).