Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

एवमाराधयंत्याश्च तस्या देवीं गिरेः सुताम् । जगाम सुमहान्कालो न लेभे फलमीहितम्

evamārādhayaṃtyāśca tasyā devīṃ gireḥ sutām | jagāma sumahānkālo na lebhe phalamīhitam

Obwohl sie die Göttin, die Tochter des Berges, auf diese Weise verehrte, verging eine überaus lange Zeit, doch erlangte sie nicht die ersehnte Frucht.

evamthus
evam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb)
ārādhayantyāḥof (her) worshipping
ārādhayantyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootā-√rādh (धातु) + ārādhayantī (वर्तमानकृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्-प्राय), स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘तस्याः’ इत्यस्य विशेषण—‘of her who was worshipping’
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्ध
devīmthe goddess
devīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म—‘ārādhay-’ (implicit)
gireḥof the mountain (Himālaya)
gireḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्ध—‘सुताम्’
sutāmdaughter
sutām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘देवीं’ इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
jagāmapassed / went by
jagāma:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
sumahānvery great
sumahān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + mahant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण—‘kālaḥ’
kālaḥtime
kālaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता—‘जगाम’
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
lebheobtained
lebhe:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
phalamfruit/result
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म—‘लेभे’
īhitamdesired / intended
īhitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootīhita (प्रातिपदिक; √īh धातु-निष्पन्न)
Formभूतकृदन्त/कृदन्त-प्रातिपदिक, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण—‘phalam’

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)

Scene: The maiden continues worship of Girijā for years; seasons cycle in the background—sun, rain, autumn—while she remains before a Devī shrine, offerings laid out, yet her face shows longing as the boon does not arrive.

G
Girisutā (Pārvatī)

FAQs

Spiritual striving may be prolonged; perseverance without bargaining for quick rewards is itself part of purification.

The tīrtha-frame is present at chapter level; this verse focuses on the narrative motif of delayed attainment rather than the site-name.

No new rite is added here; it summarizes sustained ārādhana (propitiatory worship) over a long time.